< Job 20 >

1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל

< Job 20 >