< Job 20 >
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
C’est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j’ai hâte de la donner.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
le triomphe des méchants a été court, et la joie de l’impie d’un moment?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
Quand il porterait son orgueil jusqu’au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s’efface comme une vision de la nuit.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
L’œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l’apercevra plus.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu’il l’a caché sous sa langue,
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
qu’il l’a savouré sans l’abandonner, et l’a retenu au milieu de son palais:
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l’aspic.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
Il a sucé le venin de l’aspic, la langue de la vipère le tuera.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
Il rendra ce qu’il a gagné et ne s’en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n’en jouira pas.
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l’a pas rétablie:
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
Rien n’échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
Au sein de l’abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu’en ses entrailles.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
S’il échappe aux armes de fer, l’arc d’airain le transperce.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
Il arrache le trait, il sort de son corps, l’acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l’homme n’a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
L’abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que lui destine Dieu.