< Job 20 >
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”