< Job 20 >
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."