< Job 20 >
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.