< Job 18 >

1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< Job 18 >