< Job 18 >

1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Job 18 >