< Job 18 >

1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
3 Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.

< Job 18 >