< Job 18 >
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.