< Job 18 >

1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”

< Job 18 >