< Job 18 >
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
3 Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur.
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.