< Job 18 >
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Then Bildad replied [again]:
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”