< Job 15 >

1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
Elifaz temanita respondió:
2 Skall en vis man tala så i vädret, och uppfylla sin buk med väder?
¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
3 Du straffar med onyttigom ordom, och ditt tal kommer intet till gagns.
¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
4 Du hafver bortkastat räddhågan, och talar förakteliga för Gudi;
Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
5 Ty så lärer din ondska din mun, och du hafver utvalt ena skalkatungo.
porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
6 Din mun skall fördöma dig, och icke jag; dina läppar skola svara dig.
Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
7 Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
8 Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
9 Hvad vetst du, det vi icke vete? Hvad förstår du, det som icke är när oss?
¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
10 Gråhårote och gamle äro när oss, som länger hafva lefvat än dine fäder.
Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
11 Skulle Guds hugsvalelse så ringa aktas för dig? Men du hafver något hemligit stycke när dig.
¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
12 Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
13 Hvi sätter ditt sinne sig emot Gud, att du låter sådana ord gå af dinom mun?
¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
14 Hvad är en menniska, att hon skulle vara ren; och att han skulle vara rättfärdig, som af qvinno född är?
¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
15 Si, ibland hans helga är ingen ostraffelig, och himlarna äro icke rene för honom.
Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
16 Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
17 Jag vill visa dig det, hör mig; jag vill förtälja dig, hvad jag sett hafver;
Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
18 Hvad de vise sagt hafva, och för deras fader icke hafver fördoldt varit;
lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
19 Hvilkom allena landet gifvet är, så att ingen främmande må gå ibland dem.
Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
20 En ogudaktig bäfvar i alla sina lifsdagar, och enom tyrann är hans åratal fördoldt.
Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
21 Hvad han hörer, det förskräcker honom; och ändå att frid är, så hafver han dock den sorg, att han skall förderfvas.
Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
22 Han tror icke, att han skall kunna undfly olyckona, och förmodar sig alltid svärdet.
No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
23 När han far ut hit och dit efter sin näring, så tycker honom att hans olyckos tid är för handene.
Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
24 Ångest och nöd förskräcka honom, och slå honom ned, såsom en Konung med enom här;
La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
25 Ty han hafver utsträckt sina hand emot Gud, och emot den Allsmägtiga förstärkt sig.
porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
26 Han löper med hufvudet emot honom, och står halsstyf emot honom.
Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
27 Han hafver upphäfvit sig emot honom, och satt sig hårdt emot honom.
con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
28 Men han skall bo i nederslagna städer, der inga hus äro; utan ligga i enom hop.
Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
29 Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
30 Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.
No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
31 Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
32 Han får en ända, när honom obeqvämt är; och hans gren skall icke grönskas.
Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
33 Han varder afhemtad såsom en omogen drufva af vinträt, och såsom ett oljoträ bortfaller sitt blomster.
Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
34 Ty de skrymtares församling skall blifva ensam, och elden skall förtära hans hus, som gåfvor tager.
La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
35 Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.
Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.

< Job 15 >