< Job 15 >

1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 Skall en vis man tala så i vädret, och uppfylla sin buk med väder?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Du straffar med onyttigom ordom, och ditt tal kommer intet till gagns.
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Du hafver bortkastat räddhågan, och talar förakteliga för Gudi;
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Ty så lärer din ondska din mun, och du hafver utvalt ena skalkatungo.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Din mun skall fördöma dig, och icke jag; dina läppar skola svara dig.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Hvad vetst du, det vi icke vete? Hvad förstår du, det som icke är när oss?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Gråhårote och gamle äro när oss, som länger hafva lefvat än dine fäder.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Skulle Guds hugsvalelse så ringa aktas för dig? Men du hafver något hemligit stycke när dig.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 Hvi sätter ditt sinne sig emot Gud, att du låter sådana ord gå af dinom mun?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 Hvad är en menniska, att hon skulle vara ren; och att han skulle vara rättfärdig, som af qvinno född är?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Si, ibland hans helga är ingen ostraffelig, och himlarna äro icke rene för honom.
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 Jag vill visa dig det, hör mig; jag vill förtälja dig, hvad jag sett hafver;
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 Hvad de vise sagt hafva, och för deras fader icke hafver fördoldt varit;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 Hvilkom allena landet gifvet är, så att ingen främmande må gå ibland dem.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 En ogudaktig bäfvar i alla sina lifsdagar, och enom tyrann är hans åratal fördoldt.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Hvad han hörer, det förskräcker honom; och ändå att frid är, så hafver han dock den sorg, att han skall förderfvas.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Han tror icke, att han skall kunna undfly olyckona, och förmodar sig alltid svärdet.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 När han far ut hit och dit efter sin näring, så tycker honom att hans olyckos tid är för handene.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Ångest och nöd förskräcka honom, och slå honom ned, såsom en Konung med enom här;
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 Ty han hafver utsträckt sina hand emot Gud, och emot den Allsmägtiga förstärkt sig.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 Han löper med hufvudet emot honom, och står halsstyf emot honom.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 Han hafver upphäfvit sig emot honom, och satt sig hårdt emot honom.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 Men han skall bo i nederslagna städer, der inga hus äro; utan ligga i enom hop.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Han får en ända, när honom obeqvämt är; och hans gren skall icke grönskas.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Han varder afhemtad såsom en omogen drufva af vinträt, och såsom ett oljoträ bortfaller sitt blomster.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Ty de skrymtares församling skall blifva ensam, och elden skall förtära hans hus, som gåfvor tager.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Job 15 >