< Job 15 >
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
Then Eliphaz replied to Job:
2 Skall en vis man tala så i vädret, och uppfylla sin buk med väder?
“If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
3 Du straffar med onyttigom ordom, och ditt tal kommer intet till gagns.
You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
4 Du hafver bortkastat räddhågan, och talar förakteliga för Gudi;
[By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
5 Ty så lärer din ondska din mun, och du hafver utvalt ena skalkatungo.
[It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
6 Din mun skall fördöma dig, och icke jag; dina läppar skola svara dig.
Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
7 Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
[“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
8 Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
9 Hvad vetst du, det vi icke vete? Hvad förstår du, det som icke är när oss?
(What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
10 Gråhårote och gamle äro när oss, som länger hafva lefvat än dine fäder.
My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
11 Skulle Guds hugsvalelse så ringa aktas för dig? Men du hafver något hemligit stycke när dig.
God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
12 Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
13 Hvi sätter ditt sinne sig emot Gud, att du låter sådana ord gå af dinom mun?
You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
14 Hvad är en menniska, att hon skulle vara ren; och att han skulle vara rättfärdig, som af qvinno född är?
“(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
15 Si, ibland hans helga är ingen ostraffelig, och himlarna äro icke rene för honom.
Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
16 Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
17 Jag vill visa dig det, hör mig; jag vill förtälja dig, hvad jag sett hafver;
Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
18 Hvad de vise sagt hafva, och för deras fader icke hafver fördoldt varit;
things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
19 Hvilkom allena landet gifvet är, så att ingen främmande må gå ibland dem.
God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
20 En ogudaktig bäfvar i alla sina lifsdagar, och enom tyrann är hans åratal fördoldt.
It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
21 Hvad han hörer, det förskräcker honom; och ändå att frid är, så hafver han dock den sorg, att han skall förderfvas.
They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
22 Han tror icke, att han skall kunna undfly olyckona, och förmodar sig alltid svärdet.
Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
23 När han far ut hit och dit efter sin näring, så tycker honom att hans olyckos tid är för handene.
They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
24 Ångest och nöd förskräcka honom, och slå honom ned, såsom en Konung med enom här;
Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
25 Ty han hafver utsträckt sina hand emot Gud, och emot den Allsmägtiga förstärkt sig.
[Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
26 Han löper med hufvudet emot honom, och står halsstyf emot honom.
They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
27 Han hafver upphäfvit sig emot honom, och satt sig hårdt emot honom.
They are so fat [that they are unable to fight].
28 Men han skall bo i nederslagna städer, der inga hus äro; utan ligga i enom hop.
They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
29 Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
30 Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.
They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
31 Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
32 Han får en ända, när honom obeqvämt är; och hans gren skall icke grönskas.
Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
33 Han varder afhemtad såsom en omogen drufva af vinträt, och såsom ett oljoträ bortfaller sitt blomster.
They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
34 Ty de skrymtares församling skall blifva ensam, och elden skall förtära hans hus, som gåfvor tager.
Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
35 Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.
They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”