< Job 15 >

1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Skall en vis man tala så i vädret, och uppfylla sin buk med väder?
¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
3 Du straffar med onyttigom ordom, och ditt tal kommer intet till gagns.
Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
4 Du hafver bortkastat räddhågan, och talar förakteliga för Gudi;
Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
5 Ty så lärer din ondska din mun, och du hafver utvalt ena skalkatungo.
For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
6 Din mun skall fördöma dig, och icke jag; dina läppar skola svara dig.
It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
7 Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
8 Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
9 Hvad vetst du, det vi icke vete? Hvad förstår du, det som icke är när oss?
What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
10 Gråhårote och gamle äro när oss, som länger hafva lefvat än dine fäder.
Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
11 Skulle Guds hugsvalelse så ringa aktas för dig? Men du hafver något hemligit stycke när dig.
¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
12 Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
13 Hvi sätter ditt sinne sig emot Gud, att du låter sådana ord gå af dinom mun?
That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
14 Hvad är en menniska, att hon skulle vara ren; och att han skulle vara rättfärdig, som af qvinno född är?
What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
15 Si, ibland hans helga är ingen ostraffelig, och himlarna äro icke rene för honom.
There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
16 Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
17 Jag vill visa dig det, hör mig; jag vill förtälja dig, hvad jag sett hafver;
I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
18 Hvad de vise sagt hafva, och för deras fader icke hafver fördoldt varit;
[that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
19 Hvilkom allena landet gifvet är, så att ingen främmande må gå ibland dem.
To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
20 En ogudaktig bäfvar i alla sina lifsdagar, och enom tyrann är hans åratal fördoldt.
All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
21 Hvad han hörer, det förskräcker honom; och ändå att frid är, så hafver han dock den sorg, att han skall förderfvas.
[the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
22 Han tror icke, att han skall kunna undfly olyckona, och förmodar sig alltid svärdet.
Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
23 När han far ut hit och dit efter sin näring, så tycker honom att hans olyckos tid är för handene.
[is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
24 Ångest och nöd förskräcka honom, och slå honom ned, såsom en Konung med enom här;
They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
25 Ty han hafver utsträckt sina hand emot Gud, och emot den Allsmägtiga förstärkt sig.
For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
26 Han löper med hufvudet emot honom, och står halsstyf emot honom.
He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
27 Han hafver upphäfvit sig emot honom, och satt sig hårdt emot honom.
For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
28 Men han skall bo i nederslagna städer, der inga hus äro; utan ligga i enom hop.
And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
29 Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
30 Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.
Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
31 Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
32 Han får en ända, när honom obeqvämt är; och hans gren skall icke grönskas.
On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
33 Han varder afhemtad såsom en omogen drufva af vinträt, och såsom ett oljoträ bortfaller sitt blomster.
He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
34 Ty de skrymtares församling skall blifva ensam, och elden skall förtära hans hus, som gåfvor tager.
For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
35 Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.
They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.

< Job 15 >