< Job 13 >
1 Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.