< Job 13 >
1 Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
“Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
2 Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
3 Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
4 Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
5 Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
6 Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
7 Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
8 Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
9 Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
10 Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
11 Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
12 Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
13 Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
“Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
14 Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
15 Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
16 Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
17 Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
18 Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
19 Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
20 Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
“Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
21 Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
22 Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
23 Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
25 Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
26 Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
27 Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
28 Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.
“Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.