< Job 13 >

1 Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
“Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
2 Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
3 Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
4 Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
5 Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
6 Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
7 Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
8 Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
9 Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
10 Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
11 Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
12 Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
13 Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
14 Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
15 Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
16 Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
17 Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
18 Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
19 Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
20 Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
21 Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
22 Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
23 Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
25 Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
26 Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
27 Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
28 Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.
Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”

< Job 13 >