< Job 13 >

1 Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
2 Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
3 Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
4 Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
5 Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
6 Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭そふ所を善く聽け
7 Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
8 Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
9 Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
10 Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
11 Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
12 Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
13 Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
14 Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
15 Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
彼われを殺すとも我は彼に依頼まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
16 Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
17 Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
18 Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
19 Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
誰か能くわれと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
20 Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
21 Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
22 Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
而して汝われを召したまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
23 Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
25 Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追ひたまふや
26 Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
27 Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ我足の周圍に限界をつけたまふ
28 Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.
我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し

< Job 13 >