< Job 13 >

1 Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.

< Job 13 >