< Job 12 >

1 Då svarade Job, och sade:
Jòb pran lapawòl, li di:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
Koulye a, menm zanmi m' ap pase m' nan rizib. Y'ap ri m', mwen menm yon moun Bondye pa gen anyen pou l' repwoche, yon moun Bondye te konn reponn lè m' rele l'.
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
Piyajè yo byen trankil lakay yo. Moun k'ap fè Bondye fache yo ap viv alèz. Bondye yo se fòs ponyèt yo.
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
Bèt k'ap trennen sou vant va ban nou leson, pwason nan lanmè va di nou sa yo konnen.
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
Bèl pawòl fè plezi zòrèy menm jan bon manje gou nan bouch.
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
Yo di se vye granmoun ki gen konesans, se laj ki bay bon konprann.
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
Li fè chèf pèp yo pèdi tèt yo, li fè yo moute desann nan dezè, san yo pa konn kote yo prale.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
Y'ap tatonnen nan fènwa, y'ap titibe tankou moun sou.

< Job 12 >