< Job 12 >
1 Då svarade Job, och sade:
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
»Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
»Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
»Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«