< Job 12 >

1 Då svarade Job, och sade:
Et Job, répondant, dit:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.

< Job 12 >