< Job 12 >
1 Då svarade Job, och sade:
Mais Job répondit, et dit:
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
[Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.