< Job 12 >
1 Då svarade Job, och sade:
And Job answered and said,
2 Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.