< Job 11 >

1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan? (Sheol h7585)
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
9 Längre än jorden, och bredare än hafvet.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 Hade du ställt ditt hjerta ( till Gud ), och uppräckt dina händer till honom;
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.

< Job 11 >