< Job 11 >
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
4 Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan? (Sheol )
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
9 Längre än jorden, och bredare än hafvet.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Hade du ställt ditt hjerta ( till Gud ), och uppräckt dina händer till honom;
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
19 Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.