< Job 11 >

1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
拿玛人琐法回答说:
2 När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
3 Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
4 Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
5 Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
6 Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
7 Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
8 Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan? (Sheol h7585)
他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol h7585)
9 Längre än jorden, och bredare än hafvet.
其量比地长, 比海宽。
10 Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
11 Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
12 En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
13 Hade du ställt ditt hjerta ( till Gud ), och uppräckt dina händer till honom;
你若将心安正, 又向主举手;
14 Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
15 Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
16 Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
17 Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
18 Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
19 Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.
但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。

< Job 11 >