< Jakobsbrevet 2 >
1 Mine bröder, håller det icke derföre, att tron på Jesum Christum, vår Herra till härlighetena, kan lida personers anseende.
My brothers, do not hold the faith of our glorious Lord Jesus Christ with partiality.
2 Ty om uti edra församling komme en man med en guldring, och med en härlig klädnad; komme ock en fattig man i snöplig klädnad;
For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in,
3 Och I sågen på den som hafver de härliga kläden, och saden till honom: Sitt här väl; och dem fattiga saden I: Statt der, eller, sitt här vid mina fötter;
and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”
4 Och betänken det icke rätt, utan varden domare, och gören en ond åtskilnad;
have not you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
5 Hörer till, mine käre bröder: Hafver icke Gud utvalt de fattiga i denna verldene, de der rike voro på trona, och arfvingar till riket, som han lofvat hade dem som honom älska?
Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
6 Men I hafven föraktat den fattiga. Förtrycka icke de rike eder med våld, och draga eder fram för rätten?
But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and personally drag you before the courts?
7 Försmäda icke de det goda namnet, der I af nämnde ären?
Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
8 Fullborden I den Konungsliga lagen efter Skriften: Älska din nästa, såsom dig sjelf; så gören I väl.
However, if you fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.
9 Men sen I efter personen, då synden I, och varden straffade af lagen, såsom öfverträdare.
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Ty om någor håller hela lagen, och syndar på ett, han är saker till allt.
For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
11 Ty den som sade: Du skall icke göra hor, han hafver ock sagt: Du skall icke dräpa. Hvar du nu icke gör hor, och dräper likväl, äst du lagsens öfverträdare.
For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
12 Så taler, och så görer, som de der skola genom frihetenes lag dömde varda.
So speak and so do as men who are to be judged by the law of freedom.
13 Ty dom utan barmhertighet skall honom öfvergå, som barmhertighet icke gjort hafver; och barmhertigheten berömmer sig emot domen.
For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
14 Hvad hjelper det, mine bröder, om någor säger sig hafva trona, och hafver dock icke gerningarna? Kan ock tron göra honom salig?
What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
15 Om en broder eller syster vore nakot, och fattades dagelig föda;
And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
16 Och någor edra sade till dem: Går i frid, värmer eder, och mätter eder; och gifver dem likväl intet hvad lekamen behöfver; hvad hulpe dem det?
and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
17 Så ock tron, då hon icke hafver gerningarna, är hon död i sig sjelf.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
18 Nu måtte någor säga: Du hafver trona, och jag hafver gerningarna; visa mig dina tro med dina gerningar, så vill jag ock visa dig mina tro med mina gerningar.
Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
19 Du tror, att en Gud är; der gör du rätt uti; djeflarna tro det ock, och bäfva.
You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder.
20 Vill du, fåfängelig menniska, veta att tron utan gerningar är död?
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
21 Vardt icke Abraham, vår fader, af gerningarna rättfärdigad, då han sin son Isaac offrade på altaret?
Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
22 Ser du, att tron hafver medverkat i hans gerningar, och att tron är fullkommen vorden af gerningarna.
You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
23 Och Skriften är fullkomnad, som säger: Abraham trodde Gudi, och det vardt honom räknadt till rättfärdighet; och vardt kallad Guds vän.
So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
24 Sen I nu, att af gerningarna rättfärdigas menniskan, och icke af trone allena.
You see then that by works a man is justified, and not only by faith.
25 Sammalunda ock den skökan Rahab, vardt hon icke af gerningom rättfärdigad, då hon undfick sändningabåden, och släppte dem en annan väg ut?
In the same way, was not Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
26 Derföre, såsom kroppen utan anda är död, så är ock tron utan gerningar död.
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.