< Jesaja 32 >

1 Si, en Konung varder regerandes med rättviso; och Förstarna, varda rådande till att hålla rätten vid magt;
Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
2 Att hvar man skall vara såsom en den der för väder bevarad är, och såsom en den der för skurregn förskyld är; såsom vattubäcker på en torr plats, såsom skuggan af ett stort berg uti torro lande.
Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
3 Och de seende ögon skola icke låta förblinda sig, och de tillhörares öron skola grant påmärka.
Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
4 Och de galne skola lära klokhet, och den stumma tungan skall färdig varda, och renliga tala.
The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
5 En dåre skall icke mer varda kallad en Förste, ej heller en giriger en herre.
The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
6 Ty en dåre talar om dårhet, och hans hjerta umgår med det ondt är, att han skall åstadkomma skrymteri, och predika om Herran villfarelse; att han dermed de hungroga själar utsvälta skall, och förmena dem törstiga drycken.
For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
7 Ty dens girigas regerande är icke utan skada; ty han finner listighet till att förderfva de elända med falskom ordom, då han den fattigas rätt tala skall.
The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
8 Men Förstar skola hafva Förstliga tankar, och blifva dervid.
But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
9 Står upp, I stolta qvinnor, hörer mina röst; I döttrar, som så säkra ären, fatter med öronen mitt tal.
Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
10 Det är på år och dag till görandes, så skolen I, som säkra ären, bäfva; ty det varder ingen vinand, så blifver ock ingen upphemtning.
For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
11 Förskräcker eder, I stolta qvinnor; bäfver, I säkra. Det skall ske, att I skolen varda afklädda, blottada, gjordada om länderna.
Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
12 Man skall beklaga om åkrar, ja, om de lustiga åkrar, och om de fruktamma vinträ.
You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
13 Ty på mins folks åker skall växa törn och tistel; ja, ock öfver all glädjehus uti den glada staden.
The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
14 Ty palatsen skola öfvergifven varda, och det stora mantalet i stadenom skall förminskas, så att torn och fäste skola blifva till eviga kulor, och vilddjurom till glädje, hjordom till bet;
For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
15 Tilldess att öfver oss utgjuten varder Anden af höjdene. Så skall då öknen varda till en åkermark, och åkermarken skall för en skog räknad blifva;
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
16 Och rätten skall bo i öknene, och rättfärdigheten blifva på åkermarkene;
Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
17 Och rättfärdighetenes frukt skall vara frid, och rättfärdighetenes nytta skall vara evig stillhet och säkerhet;
The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Så att mitt folk skall bo uti fridshusom, uti trygga boningar, och i skön rolighet.
My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
19 Men hagel skall vara nedre i skogenom, och staden skall ligga lågt nedre.
But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
20 Väl eder, som sån allestäds vid vattnet; ty der mågen I låta oxars och åsnars fötter gå uppå.
you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.

< Jesaja 32 >