< Jesaja 32 >

1 Si, en Konung varder regerandes med rättviso; och Förstarna, varda rådande till att hålla rätten vid magt;
Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 Att hvar man skall vara såsom en den der för väder bevarad är, och såsom en den der för skurregn förskyld är; såsom vattubäcker på en torr plats, såsom skuggan af ett stort berg uti torro lande.
Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
3 Och de seende ögon skola icke låta förblinda sig, och de tillhörares öron skola grant påmärka.
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 Och de galne skola lära klokhet, och den stumma tungan skall färdig varda, och renliga tala.
The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
5 En dåre skall icke mer varda kallad en Förste, ej heller en giriger en herre.
No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
6 Ty en dåre talar om dårhet, och hans hjerta umgår med det ondt är, att han skall åstadkomma skrymteri, och predika om Herran villfarelse; att han dermed de hungroga själar utsvälta skall, och förmena dem törstiga drycken.
For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
7 Ty dens girigas regerande är icke utan skada; ty han finner listighet till att förderfva de elända med falskom ordom, då han den fattigas rätt tala skall.
The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 Men Förstar skola hafva Förstliga tankar, och blifva dervid.
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
9 Står upp, I stolta qvinnor, hörer mina röst; I döttrar, som så säkra ären, fatter med öronen mitt tal.
Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
10 Det är på år och dag till görandes, så skolen I, som säkra ären, bäfva; ty det varder ingen vinand, så blifver ock ingen upphemtning.
In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
11 Förskräcker eder, I stolta qvinnor; bäfver, I säkra. Det skall ske, att I skolen varda afklädda, blottada, gjordada om länderna.
Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
12 Man skall beklaga om åkrar, ja, om de lustiga åkrar, och om de fruktamma vinträ.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
13 Ty på mins folks åker skall växa törn och tistel; ja, ock öfver all glädjehus uti den glada staden.
and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
14 Ty palatsen skola öfvergifven varda, och det stora mantalet i stadenom skall förminskas, så att torn och fäste skola blifva till eviga kulor, och vilddjurom till glädje, hjordom till bet;
For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
15 Tilldess att öfver oss utgjuten varder Anden af höjdene. Så skall då öknen varda till en åkermark, och åkermarken skall för en skog räknad blifva;
until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
16 Och rätten skall bo i öknene, och rättfärdigheten blifva på åkermarkene;
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
17 Och rättfärdighetenes frukt skall vara frid, och rättfärdighetenes nytta skall vara evig stillhet och säkerhet;
The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
18 Så att mitt folk skall bo uti fridshusom, uti trygga boningar, och i skön rolighet.
Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
19 Men hagel skall vara nedre i skogenom, och staden skall ligga lågt nedre.
But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
20 Väl eder, som sån allestäds vid vattnet; ty der mågen I låta oxars och åsnars fötter gå uppå.
Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.

< Jesaja 32 >