< Jesaja 24 >
1 Si, Herren gör landet tomt och öde, och omstörtar hvad deruti är, och förströr dess inbyggare.
Look, YHWH makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
2 Och Prestenom går såsom folkena; herranom såsom tjenarenom, frune såsom tärnone; så honom som säljer, som honom som köper, honom som lånar, såsom honom som borgar; kräfvarenom, såsom gäldenärenom;
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
3 Ty landet skall varda tomt och skinnadt; ty Herren hafver detta sagt.
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for YHWH has spoken this word.
4 Landet står jämmerliga, och förderfvas; jordenes krets förvanskas och förderfvas; de högste af folket i landena förminskas.
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5 Landet är oskärdt vordet af sina inbyggare; förty att de öfverträda lagen, och förvandla buden, och låta det eviga förbundet fara.
The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the law, violated the statute, and broken the everlasting covenant.
6 Derföre uppfräter förbannelse landet; ty de som deruti bo, förskylla det; derföre borttorkas landsens inbyggare, så att fögo folk qvart blifver.
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 Vinet försvinner, vinträt förvissnar, och alle de, som af hjertat glade voro, sucka.
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
8 Fröjd af trummor håller upp, de gladas lust är ute; harpors fröjd hafver en ända.
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9 Man sjunger intet, der man vin dricker, och god dryck är bitter dem som dricka honom.
They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
10 Den tomme staden är nederbruten; all hus äro tillsluten, så att ingen går derin.
The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11 Man klagar efter vin på gatone, all glädje är borto, all landsens fröjd är sin väg.
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12 Icke annat än förödelse är blifvet i stadenom, och portarna stå öde.
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
13 Ty det går i landena och med folkena, lika som när ett oljoträ afplockadt är; såsom när man efterhämtar, då vinanden ute är.
For it will be so in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 De samme upphäfva deras röst och lofva, och glädjas öfver Herrans härlighet ifrå hafvet.
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of YHWH. They cry aloud from the sea.
15 Så priser nu Herran i dalomen; på hafsens öar Herrans Israels Guds Namn.
Therefore glorify YHWH in the east, even the name of YHWH, the God of Israel, in the islands of the sea.
16 Vi höre lofsång ifrå jordenes ända, den Rättfärdiga till äro; och jag måste säga: Hvi är jag dock så mager? Hvi är jag dock så mager? Ve mig! ty föraktarena förakta, ja, föraktarena förakta.
From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous. But I said, "I pine away. I pine away. Woe is me." The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
17 Derföre kommer öfver eder, landsens inbyggare, förskräckelse, grop och snara.
Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
18 Och om en undflydde för förskräckelsens rop, så faller han dock likväl uti gropena. Kommer han utu gropene, så varder han dock fången i snarone; ty fenstren i höjdene äro upplåtna, och jordenes grundvalar bäfva.
It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 Landena varder illa gångandes; det skall icke trifvas, utan måste förfalla.
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20 Landet skall raga hit och dit, såsom en drucken, och bortfördt varda, lika som en hydda; ty dess missgerningar trycka det, så att det falla måste, och kan icke blifva.
The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
21 På den tiden skall Herren besöka det höga herrskapet, som i höjdene är, och jorderikes Konungar, som på jordene äro;
It shall happen in that day that YHWH will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
22 Att de skola tillhopasamkas såsom ett knippe till gropena, och skola förslutne varda uti fångahuse, och efter lång tid åter besökte varda.
And they will be gathered, a gathering in a dungeon, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
23 Och månen skall skämma sig, och solen blygas; då Herren Zebaoth skall Konung varda på berget Zion, och i Jerusalem, och för sina äldsta i härlighet.
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, for YHWH of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders will be glory.