< Jesaja 23 >

1 Detta är tungen öfver Tyro: Jämrer eder, I skepp på hafvena; ty det är förstördt, så att der är intet hus, ej heller far någor dit; utu det land Chittim skola de varda dess var.
A declaration about Tyre: Howl, you ships of Tarshish; for there is neither home nor harbor; from the land of Cyprus it has been revealed to them.
2 Öarnas inbyggare äro stilla vordne; de köpmän af Zidon, som till sjös foro, uppfyllde dig.
Be silent, you inhabitants of the coast; the merchant of Sidon, who travels over the sea, has filled you.
3 Och allahanda frukt, som växer vid Zihor, och säd vid älfvena, det förde man derin öfver stor vatten; och du vast Hedningarnas stapol vorden.
Upon the great waters was the grain of Shihor, the harvest of the Nile was her produce; and it became the commerce of the nations.
4 Du må väl förskräckas, Zidon; ty hafvet, ja, den fastesta vid hafvet säger: Jag är intet hafvandes, jag föder intet, så uppföder jag ock inga ynglingar, och uppfostrar inga jungfrur.
Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the mighty one of the sea. He says, “I have not labored nor given birth, nor have I raised young men nor brought up young women.”
5 Såsom man förskräcktes, då man hörde om Egypten, så skall man ock förskräckas, då man får höra om Tyro.
When the report comes to Egypt, they will be grieved concerning Tyre.
6 Farer till sjös, jämrer eder, I som bon på öarna.
Cross over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
7 Är icke detta eder glädjestad, den sig berömmer af sinom stora ålder? Hans fötter skola föra honom långan väg bort till att vandra.
Has this happened to you, the joyful city, whose origin is from ancient times, whose feet carried her far away to foreign places to settle?
8 Ho hade det betänkt, att thy krönta Tyro skulle så gå, efter dess köpmän äro Förstar, och dess krämare de härligaste i landena?
Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traders are the honored ones of the earth?
9 Herren Zebaoth hafver det så betänkt, på det han skall försvaga allt prål i den lustiga staden, och förakteliga göra alla de härliga i landena.
Yahweh of hosts has planned it to dishonor her pride and all her glory, to shame all her honored ones of the earth.
10 Far igenom ditt land, såsom en ström, du hafsens dotter; der är intet bälte mer.
Plow your land, as one plows the Nile, daughter of Tarshish. There is no longer a marketplace in Tyre.
11 Han uträcker sina hand öfver hafvet, och förskräcker Konungarike; Herren bjuder öfver Canaan, till att förgöra hans mägtiga;
Yahweh has reached out with his hand over the sea, and he has shaken the kingdoms; he has given a command concerning Phoenicia, to destroy the strongholds.
12 Och säger: Du skall icke mer glad vara, du beskämda Zidons dotter; o Chittim, statt upp, och far din väg, ty du skall icke blifva der;
He said, “You will not rejoice again, oppressed virgin daughter of Sidon; arise, pass over to Cyprus; but neither there you will have rest.”
13 Utan i de Chaldeers land, det intet folk var; utan Assur hafver det uppbyggt för skepp, och upprest der fast torn, och uppbyggt palats; och är likväl förstörd.
See the land of the Chaldeans. This people has ceased to be; the Assyrians have made it a wilderness for wild animals. They set up their siege towers; they demolished its palaces; they made it a heap of ruins.
14 Jämrer eder, I skepp på hafvena; ty edor magt är omintet.
Howl, you ships of Tarshish; for your refuge has been destroyed.
15 På den tiden skall Tyrus förgäten varda i sjutio år, så länge en Konung lefva må; men efter sjutio år skall man sjunga en skökoviso om Tyro:
In that day, Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of a king. After the end of seventy years there will happen in Tyre something like in the song of the prostitute.
16 Tag harpona, gack omkring i staden, du förglömda, sköka, spela fast på strängaspel, och sjung trösteliga, att man må åter tänka uppå dig.
Take a harp, go about the city, you forgotten prostitute; play it well, sing many songs, so that you may be remembered.
17 Ty efter sjutio år skall Herren besöka Tyrum, att han skall åter komma till sin skökolön, och bedrifva boleri med all Konungarike på jordene.
It will come about that after seventy years, Yahweh will help Tyre, and she will start making money again by doing the work of a prostitute, and she will offer her services to all the kingdoms of the earth.
18 Men hans köpmanshandel och skökolön skall varda helig Herranom; man varder det icke församlande för en skatt, ej heller fördöljande; utan de som för Herranom bo, skola hafva hans köpmansgods, att de skola deraf äta, och mätte varda, och väl klädde vara.
Her profits and earnings will be set apart to Yahweh. They will not be stored up or kept in the treasury, for her profits will be given to those who live in Yahweh's presence and will be used to supply them with abundant food and so they can have the best quality clothing.

< Jesaja 23 >