< Hebreerbrevet 7 >
1 Denne Melchisedek var Konung i Salem, högsta Guds Prest; den Abrahe mötte, då han igenkom ifrå den Konungaslagtning, och välsignade honom;
FOR this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
2 Hvilkom ock Abraham gaf tionde af all ting. Först uttolkas han, rättvisones Konung; men sedan är han ock Salems Konung, det är fredsens Konung;
To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
3 Utan fader, utan moder, utan slägt; och hafver hvarken begynnelse på dagarna, eller ända på lifvet; men han är lik vorden vid Guds Son, och blifver Prest i evighet.
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
4 Men ser, huru stor den är, som ock Abraham Patriarchen gaf tionde af bytet.
Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
5 Men Levi söner, då de Presterskapet anamma, hafva befallning taga tiond af folket, det är, af sina bröder, efter lagen; ändå de ock af Abrahams länder komne äro.
And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
6 Men den, hvilkens slägte icke räknas ibland dem, han tog tiond af Abraham, och välsignade honom som löftet hade.
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
7 Nu nekar det ingen, att det som mindre är, tager välsignelse af det som större är.
And without all contradiction the less is blessed of the better.
8 Och här taga de menniskor tiond, som dödelige äro; men der han, som betygas om, att han lefver.
And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
9 Och, om jag så säga skall: Levi, som tiondena plägar taga, vardt ock tiondad i Abraham;
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
10 Ty han var ändå i sins faders länder, då Melchisedek honom mötte.
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
11 Är nu fullkomlighet skedd genom det Levitiska Presterskapet, ty derunder fick folket lagen; hvad behöfde sägas, att en annar Prest uppkomma skulle, efter Melchisedeks sätt, och icke efter Aarons sätt?
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law, ) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
12 Ty der Presterskapet förvandladt varder, der måste ock lagen förvandlas.
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
13 Ty den som detta sägs om, är af ett annat slägte, af hvilko aldrig någor skötte altaret.
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
14 Ty det är ju uppenbart, att vår Herre är kommen af Juda slägte; till hvilkens slägte Moses intet talat hafver om Presterskapet.
For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
15 Och är det ännu klarare, medan en annar Prest efter Melchisedeks sätt uppkommer;
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
16 Hvilken icke är gjord efter köttslig budords lag, utan efter oändelig lifs kraft.
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
17 Ty han betygar: Du äst en Prest evinnerliga, efter Melchisedeks sätt. (aiōn )
For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. (aiōn )
18 Ty dermed sker, att den förra lag afkommer, för hennes svaghet och onyttos skull.
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
19 Ty lagen kunde intet göra fullkomligit; och varder ett bättre hopp infördt, genom hvilket vi nalkoms Gudi.
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
20 Och så mycket mer, att det icke skedde utan ed; ty de förre äro utan ed Prester vordne;
And inasmuch as not without an oath he was made priest:
21 Men denne med ed, genom den som sade till honom: Herren svor, och det skall icke ångra honom: Du äst en Prest evinnerliga, efter Melchisedeks sätt. (aiōn )
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec: ) (aiōn )
22 Så mycket bättre Testament hafver Jesus uträttat.
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
23 Och de förre äro månge Prester vordne; derföre att döden lät dem icke blifva;
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
24 Men denne, efter han blifver evinnerliga, hafver ett oförgängeligit Presterskap. (aiōn )
But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. (aiōn )
25 Hvarföre han ock kan evinnerliga saliga göra dem, som genom honom komma till Gud, och lefver alltid, och beder alltid för dem.
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
26 Ty en sådana öfversta Prest höfdes oss hafva, den der helig vore, oskyldig, obesmittad, skild ifrå syndare, och högre än himmelen;
For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
27 Hvilken icke dageliga behöfde, såsom de andre öfverste Prester, först för sina egna synder offra, och sedan för folkens synder; ty han gjorde det ena reso, då han sig sjelf offrade.
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people’s: for this he did once, when he offered up himself.
28 Ty lagen sätter menniskor till öfversta Prester, som svaghet hafva; men edsens ord, som efter lagen sagdt är, det sätter Sonen evig och fullkomlig. (aiōn )
For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore. (aiōn )