< 1 Mosebok 9 >

1 Och Gud välsignade Noah och hans söner, och sade: Varer fruktsamme, och förökens, och uppfyller jordena.
benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
2 Edor fruktan och rädsla vare öfver all djur på jordene, öfver alla foglar under himmelen, och öfver allt det som kräker på jordene, och alle fiskar i hafvet vare gifne i edra hand.
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
3 Allt det som röres och lefver, det vare eder till mat; såsom gröna örter hafver jag allt det gifvit eder.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
4 Allena äter icke kött, det ännu lefver i sinom blod.
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
5 Förty, jag vill ock hämnas öfver edar kropps blod, och vill hämnat uppå all djur, och vill hämnas menniskones lif på hvarjo och ena mennisko, eho hon är.
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
6 Den som utgjuter menniskoblod, hans blod skall ock af menniskom utgjutit varda. Förty Gud hafver gjort menniskona efter sitt beläte.
quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
7 Varer fruktsamme, och förökens, och förkofrer eder på jordene, att I uppfyllen henne.
vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
8 Yttermera sade Gud till Noah, och hans söner med honom:
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
9 Si, jag gör med eder ett förbund, och med edra säd efter eder;
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
10 Och med allom lefvandom djurom som med eder äro, i foglar, i fänad, och i allom djurom, som på jordene när eder äro; af allt det som utur arkenom gånget är, ehvad djur det är på jordene.
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
11 Och vill göra mitt förbund med eder i så måtto, att härefter skall nu icke mer allt kött förderfvadt varda med flodsens vatten, och skall härefter ingen mer flod komma, den jordena förderfva skall.
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
12 Och Gud sade: Detta är tecknet till mitt förbund, som jag gjort hafver emellan mig och eder, och all lefvande djur med eder härefter till evig tid.
dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
13 Min båga hafver jag satt i skynom, den skall vara tecknet till mitt förbund emellan mig och jordena.
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
14 Och när så sker, att jag förer skyn öfver jordena, så skall man se min båga i skynom.
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
15 Och så skall jag tänka på mitt förbund emellan mig och eder, och all lefvande djur i hvart och ett kött, att icke mer skall komma flod härefter, den allt kött förderfva skall.
et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
16 Derföre skall min båge vara i skynom, att jag skall se uppå honom, och tänka uppå det eviga förbund emellan Gud och all lefvande djur i hvarjo och eno kötte, som på jordene är.
eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
17 Det samma sade ock Gud till Noah: Detta skall vara tecknet till det förbund, som jag gjort hafver emellan mig och allt kött på jordene.
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
18 Noahs söner, som utur arkenom gingo, äro desse: Sem, Ham, Japhet. Men Ham är fadren till Canaan.
erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
19 Dessa tre äro Noahs söner, af hvilkom all land besatt vordo.
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
20 Och Noah begynte till och vardt en åkerman, och plantade vingård.
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
21 Och då han drack af vinet, vardt han drucken, och låg oskyld uti sine hyddo.
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
22 Då nu Ham, Canaans fader, såg sins faders blygd, sade han det bådom sinom brödrom, som ute voro.
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
23 Då togo Sem och Japhet ett kläde, och lade på bägges deras skuldror, och gingo baklänges till, och öfvertäckte deras faders blygd, och deras ansigte var ifrå vändt, så att de deras faders blygd icke sågo.
at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
24 Som nu Noah uppvaknade af sino vine, och fick veta hvad hans yngste son honom gjort hade, sade han:
evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
25 Förbannad vare Canaan, och vare en träl under alla trälar ibland hans bröder.
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
26 Och sade yttermera: Lofvad vare Herren Sems Gud, och Canaan vare hans träl.
dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
27 Gud förvidge Japhet, och låte honom bo i Sems hyddor, och Canaan vare hans träl.
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
28 Och Noah lefde efter flodena trehundrade och femtio år.
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
29 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och femtio år, och blef död.
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est

< 1 Mosebok 9 >