< 1 Mosebok 9 >
1 Och Gud välsignade Noah och hans söner, och sade: Varer fruktsamme, och förökens, och uppfyller jordena.
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
2 Edor fruktan och rädsla vare öfver all djur på jordene, öfver alla foglar under himmelen, och öfver allt det som kräker på jordene, och alle fiskar i hafvet vare gifne i edra hand.
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 Allt det som röres och lefver, det vare eder till mat; såsom gröna örter hafver jag allt det gifvit eder.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
4 Allena äter icke kött, det ännu lefver i sinom blod.
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 Förty, jag vill ock hämnas öfver edar kropps blod, och vill hämnat uppå all djur, och vill hämnas menniskones lif på hvarjo och ena mennisko, eho hon är.
I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 Den som utgjuter menniskoblod, hans blod skall ock af menniskom utgjutit varda. Förty Gud hafver gjort menniskona efter sitt beläte.
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7 Varer fruktsamme, och förökens, och förkofrer eder på jordene, att I uppfyllen henne.
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8 Yttermera sade Gud till Noah, och hans söner med honom:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Si, jag gör med eder ett förbund, och med edra säd efter eder;
“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 Och med allom lefvandom djurom som med eder äro, i foglar, i fänad, och i allom djurom, som på jordene när eder äro; af allt det som utur arkenom gånget är, ehvad djur det är på jordene.
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 Och vill göra mitt förbund med eder i så måtto, att härefter skall nu icke mer allt kött förderfvadt varda med flodsens vatten, och skall härefter ingen mer flod komma, den jordena förderfva skall.
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 Och Gud sade: Detta är tecknet till mitt förbund, som jag gjort hafver emellan mig och eder, och all lefvande djur med eder härefter till evig tid.
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Min båga hafver jag satt i skynom, den skall vara tecknet till mitt förbund emellan mig och jordena.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
14 Och när så sker, att jag förer skyn öfver jordena, så skall man se min båga i skynom.
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 Och så skall jag tänka på mitt förbund emellan mig och eder, och all lefvande djur i hvart och ett kött, att icke mer skall komma flod härefter, den allt kött förderfva skall.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 Derföre skall min båge vara i skynom, att jag skall se uppå honom, och tänka uppå det eviga förbund emellan Gud och all lefvande djur i hvarjo och eno kötte, som på jordene är.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Det samma sade ock Gud till Noah: Detta skall vara tecknet till det förbund, som jag gjort hafver emellan mig och allt kött på jordene.
God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 Noahs söner, som utur arkenom gingo, äro desse: Sem, Ham, Japhet. Men Ham är fadren till Canaan.
The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Dessa tre äro Noahs söner, af hvilkom all land besatt vordo.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Och Noah begynte till och vardt en åkerman, och plantade vingård.
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 Och då han drack af vinet, vardt han drucken, och låg oskyld uti sine hyddo.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Då nu Ham, Canaans fader, såg sins faders blygd, sade han det bådom sinom brödrom, som ute voro.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 Då togo Sem och Japhet ett kläde, och lade på bägges deras skuldror, och gingo baklänges till, och öfvertäckte deras faders blygd, och deras ansigte var ifrå vändt, så att de deras faders blygd icke sågo.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
24 Som nu Noah uppvaknade af sino vine, och fick veta hvad hans yngste son honom gjort hade, sade han:
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 Förbannad vare Canaan, och vare en träl under alla trälar ibland hans bröder.
He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 Och sade yttermera: Lofvad vare Herren Sems Gud, och Canaan vare hans träl.
He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Gud förvidge Japhet, och låte honom bo i Sems hyddor, och Canaan vare hans träl.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
28 Och Noah lefde efter flodena trehundrade och femtio år.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och femtio år, och blef död.
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.