< 1 Mosebok 9 >
1 Och Gud välsignade Noah och hans söner, och sade: Varer fruktsamme, och förökens, och uppfyller jordena.
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 Edor fruktan och rädsla vare öfver all djur på jordene, öfver alla foglar under himmelen, och öfver allt det som kräker på jordene, och alle fiskar i hafvet vare gifne i edra hand.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [on] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3 Allt det som röres och lefver, det vare eder till mat; såsom gröna örter hafver jag allt det gifvit eder.
Every moving thing that liveth shall be food for you; even as the green herb have I given you all things:
4 Allena äter icke kött, det ännu lefver i sinom blod.
But flesh with the life of it, [which is] its blood, shall ye not eat.
5 Förty, jag vill ock hämnas öfver edar kropps blod, och vill hämnat uppå all djur, och vill hämnas menniskones lif på hvarjo och ena mennisko, eho hon är.
And surely your blood of your lives will I require: at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6 Den som utgjuter menniskoblod, hans blod skall ock af menniskom utgjutit varda. Förty Gud hafver gjort menniskona efter sitt beläte.
Whoever sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7 Varer fruktsamme, och förökens, och förkofrer eder på jordene, att I uppfyllen henne.
And you, be ye fruitful, and multiply, bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8 Yttermera sade Gud till Noah, och hans söner med honom:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Si, jag gör med eder ett förbund, och med edra säd efter eder;
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 Och med allom lefvandom djurom som med eder äro, i foglar, i fänad, och i allom djurom, som på jordene när eder äro; af allt det som utur arkenom gånget är, ehvad djur det är på jordene.
And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11 Och vill göra mitt förbund med eder i så måtto, att härefter skall nu icke mer allt kött förderfvadt varda med flodsens vatten, och skall härefter ingen mer flod komma, den jordena förderfva skall.
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 Och Gud sade: Detta är tecknet till mitt förbund, som jag gjort hafver emellan mig och eder, och all lefvande djur med eder härefter till evig tid.
And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations.
13 Min båga hafver jag satt i skynom, den skall vara tecknet till mitt förbund emellan mig och jordena.
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14 Och när så sker, att jag förer skyn öfver jordena, så skall man se min båga i skynom.
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15 Och så skall jag tänka på mitt förbund emellan mig och eder, och all lefvande djur i hvart och ett kött, att icke mer skall komma flod härefter, den allt kött förderfva skall.
And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 Derföre skall min båge vara i skynom, att jag skall se uppå honom, och tänka uppå det eviga förbund emellan Gud och all lefvande djur i hvarjo och eno kötte, som på jordene är.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
17 Det samma sade ock Gud till Noah: Detta skall vara tecknet till det förbund, som jag gjort hafver emellan mig och allt kött på jordene.
And God said to Noah, This [is] the token of the covenant which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
18 Noahs söner, som utur arkenom gingo, äro desse: Sem, Ham, Japhet. Men Ham är fadren till Canaan.
And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [was] the father of Canaan.
19 Dessa tre äro Noahs söner, af hvilkom all land besatt vordo.
These three [were] the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread.
20 Och Noah begynte till och vardt en åkerman, och plantade vingård.
And Noah began [to be] a husbandman, and he planted a vineyard:
21 Och då han drack af vinet, vardt han drucken, och låg oskyld uti sine hyddo.
And he drank of the wine, and was drunken, and he was uncovered within his tent.
22 Då nu Ham, Canaans fader, såg sins faders blygd, sade han det bådom sinom brödrom, som ute voro.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23 Då togo Sem och Japhet ett kläde, och lade på bägges deras skuldror, och gingo baklänges till, och öfvertäckte deras faders blygd, och deras ansigte var ifrå vändt, så att de deras faders blygd icke sågo.
And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father: and their faces [were] backward, and they saw not their father's nakedness.
24 Som nu Noah uppvaknade af sino vine, och fick veta hvad hans yngste son honom gjort hade, sade han:
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
25 Förbannad vare Canaan, och vare en träl under alla trälar ibland hans bröder.
And he said, Cursed [be] Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren.
26 Och sade yttermera: Lofvad vare Herren Sems Gud, och Canaan vare hans träl.
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27 Gud förvidge Japhet, och låte honom bo i Sems hyddor, och Canaan vare hans träl.
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
28 Och Noah lefde efter flodena trehundrade och femtio år.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och femtio år, och blef död.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.