< 1 Mosebok 9 >

1 Och Gud välsignade Noah och hans söner, och sade: Varer fruktsamme, och förökens, och uppfyller jordena.
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 Edor fruktan och rädsla vare öfver all djur på jordene, öfver alla foglar under himmelen, och öfver allt det som kräker på jordene, och alle fiskar i hafvet vare gifne i edra hand.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 Allt det som röres och lefver, det vare eder till mat; såsom gröna örter hafver jag allt det gifvit eder.
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 Allena äter icke kött, det ännu lefver i sinom blod.
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 Förty, jag vill ock hämnas öfver edar kropps blod, och vill hämnat uppå all djur, och vill hämnas menniskones lif på hvarjo och ena mennisko, eho hon är.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 Den som utgjuter menniskoblod, hans blod skall ock af menniskom utgjutit varda. Förty Gud hafver gjort menniskona efter sitt beläte.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 Varer fruktsamme, och förökens, och förkofrer eder på jordene, att I uppfyllen henne.
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 Yttermera sade Gud till Noah, och hans söner med honom:
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 Si, jag gör med eder ett förbund, och med edra säd efter eder;
「我與你們和你們的後裔立約,
10 Och med allom lefvandom djurom som med eder äro, i foglar, i fänad, och i allom djurom, som på jordene när eder äro; af allt det som utur arkenom gånget är, ehvad djur det är på jordene.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 Och vill göra mitt förbund med eder i så måtto, att härefter skall nu icke mer allt kött förderfvadt varda med flodsens vatten, och skall härefter ingen mer flod komma, den jordena förderfva skall.
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 Och Gud sade: Detta är tecknet till mitt förbund, som jag gjort hafver emellan mig och eder, och all lefvande djur med eder härefter till evig tid.
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 Min båga hafver jag satt i skynom, den skall vara tecknet till mitt förbund emellan mig och jordena.
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 Och när så sker, att jag förer skyn öfver jordena, så skall man se min båga i skynom.
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 Och så skall jag tänka på mitt förbund emellan mig och eder, och all lefvande djur i hvart och ett kött, att icke mer skall komma flod härefter, den allt kött förderfva skall.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 Derföre skall min båge vara i skynom, att jag skall se uppå honom, och tänka uppå det eviga förbund emellan Gud och all lefvande djur i hvarjo och eno kötte, som på jordene är.
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 Det samma sade ock Gud till Noah: Detta skall vara tecknet till det förbund, som jag gjort hafver emellan mig och allt kött på jordene.
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 Noahs söner, som utur arkenom gingo, äro desse: Sem, Ham, Japhet. Men Ham är fadren till Canaan.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 Dessa tre äro Noahs söner, af hvilkom all land besatt vordo.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 Och Noah begynte till och vardt en åkerman, och plantade vingård.
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 Och då han drack af vinet, vardt han drucken, och låg oskyld uti sine hyddo.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 Då nu Ham, Canaans fader, såg sins faders blygd, sade han det bådom sinom brödrom, som ute voro.
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 Då togo Sem och Japhet ett kläde, och lade på bägges deras skuldror, och gingo baklänges till, och öfvertäckte deras faders blygd, och deras ansigte var ifrå vändt, så att de deras faders blygd icke sågo.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 Som nu Noah uppvaknade af sino vine, och fick veta hvad hans yngste son honom gjort hade, sade han:
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 Förbannad vare Canaan, och vare en träl under alla trälar ibland hans bröder.
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 Och sade yttermera: Lofvad vare Herren Sems Gud, och Canaan vare hans träl.
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 Gud förvidge Japhet, och låte honom bo i Sems hyddor, och Canaan vare hans träl.
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 Och Noah lefde efter flodena trehundrade och femtio år.
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och femtio år, och blef död.
挪亞共活了九百五十歲就死了。

< 1 Mosebok 9 >