< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
3 Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
25 Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.