< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
2 Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
3 Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
4 Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
5 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
6 Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
7 Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
8 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
9 Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
10 Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
11 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
12 Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
13 Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
14 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
15 Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
16 Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
17 Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
20 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
21 Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
22 Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
23 Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
24 Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
25 Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
26 Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
27 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
28 Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
30 Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
31 Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
32 Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.

< 1 Mosebok 5 >