< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.
3 Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
25 Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "
30 Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.

< 1 Mosebok 5 >