< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.

< 1 Mosebok 5 >