< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
2 Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
3 Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
4 Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
5 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
6 Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
7 Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
8 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
9 Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
10 Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
11 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
12 Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
13 Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
14 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
15 Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
16 Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
17 Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
18 Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
19 Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
20 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
21 Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
22 Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
23 Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
24 Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
25 Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
26 Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
27 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
28 Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
29 Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
30 Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
31 Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
32 Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.

< 1 Mosebok 5 >