< 1 Mosebok 40 >
1 Och det begaf sig derefter, att Konungens i Egypten höfvitsman öfver skänkerna, och höfvitsmannen öfver bakarena, bröto deras herra Konungenom i Egypten emot.
And it chaunced after this that the chefe butlar of the kynge of Egipte and his chefe baker had offended there lorde the kynge of Egypte.
2 Och Pharao vardt vred uppå dem,
And Pharao was angrie with them and put the in warde in his chefe marshals house:
3 Och lät sätta dem i hofmästarens hus i fängelse, der Joseph låg fången.
euen in ye preson where Ioseph was bownd.
4 Och hofmästaren satte Joseph öfver dem, att han skulle tjena dem; och de såto några dagar.
And the chefe marshall gaue Ioseph a charge with them and he serued them. And they contynued a season in warde.
5 Och både skänken och bakaren drömde om ena natt hvar sin dröm, och hvars deras dröm hade sin uttydelse.
And they dreamed ether of them in one nyghte: both the butlar and the baker of the kynge of Egipte which were bownde in the preson house ether of them his dreame and eche manes dreame of a sondrie interpretation
6 Då nu Joseph kom om morgonen in till dem, och såg dem ångse,
When Ioseph came in vnto them in the mornynge and loked apon them: beholde they were sadd.
7 Frågade han dem, och sade: Hvi ären I så ångse i dag?
And he asked them saynge wherfore loke ye so sadly to daye?
8 De svarade: Oss hafver drömt, och vi hafvom ingen, som oss det utlägger. Joseph sade: Utläggningen hörer Gudi till; dock förtäljer mig det.
They answered him we haue dreamed a dreame and haue no man to declare it. And Ioseph sayde vnto the. Interpretynge belongeth to God but tel me yet.
9 Då förtäljde skänken sin dröm för Joseph, och sade till honom: Mig drömde, att ett vinträ var för mig:
And the chefe butlar tolde his dreame to Ioseph and sayde vnto him. In my dreame me thought there stode a vyne before me
10 Det hade tre grenar; det grönskades, växte och blomstrades, och dess drufvor vordo mogna:
and in the vyne were. iij. braunches and it was as though it budded and her blossos shottforth: and ye grapes there of waxed rype.
11 Och jag hade Pharaos skänkekar i mine hand, och tog och kryste dem i skänkekaret, och fick Pharao skänkekaret i handena.
And I had Pharaos cuppe in my hande and toke of the grapes and wronge them in to Pharaos cuppe and delyvered Pharaos cuppe into his hande.
12 Joseph sade: Detta är uttydningen: Tre grenar äro tre dagar.
And Ioseph sayde vnto him this is the interpretation of it.
13 Efter tre dagar skall Pharao upphäfva ditt hufvud, och sätta dig åter till dit ämbete, att du får honom skänkekaret i hans hand, såsom tillförene, då du var hans skänk.
The. iij. braunches ar thre dayes: for within thre dayes shall Pharao lyft vp thine heade and restore the vnto thyne office agayne and thou shalt delyuer Pharaos cuppe in to his hade after the old maner even as thou dydest when thou wast his butlar.
14 Men tänk uppå mig, då dig går väl, och gör barmhertighet med mig, att du Pharao ingifver, att han tager mig utaf detta huset;
But thinke on me with the when thou art in good case and shewe mercie vnto me. And make mencion of me to Pharao and helpe to brynge me out of this house:
15 Ty jag är hemliga bortstulen utaf de Ebreers lande: Så hafver jag ock här intet gjort, att de mig insatt hafva.
for I was stollen out of the lande of the Hebrues and here also haue I done nothige at all wherfore they shulde haue put me in to this dongeon.
16 Då bakaren såg, att uttydningen var god, sade han till Joseph: Mig hafver ock drömt, att jag bar tre flätade korgar på mitt hufvud;
When the chefe baker sawe that he had well interpretate it he sayde vnto Ioseph me thought also in my dreame yt I had. iij. wyker baskettes on my heade?
17 Och i öfversta korgenom allahanda bakad mat till Pharaos behof; och foglarne åto af korgenom på mitt hufvud.
And in ye vppermost basket of all maner bakemeates for Pharao. And the byrdes ate them out of the basket apon my heade
18 Joseph svarade, och sade: Detta är uttydningen: Tre korgar äro tre dagar.
Ioseph answered and sayde: this is the interpretation therof. The. iij. baskettes are. iij. dayes
19 Och efter tre dagar skall Pharao upphäfva ditt hufvud, och hänga dig i en galga; och foglarne skola äta ditt kött på dig.
for this daye. iij. dayes shall Pharao take thy heade from the and shall hange the on a tree and the byrdes shall eate thy flesh from of the.
20 Och det hände tredje dagen, då begick Pharao sin årsdag, och han gjorde alla sina tjenare ena måltid: Och upphof den öfversta skänkens hufvud, och den öfversta bakarens, ibland sina tjenare;
And it came to passe the thyrde daye which was Pharaos byrth daye that he made a feast vnto all his servauntes. And he lyfted vpp the head of the chefe buttelar and of the chefe baker amonge his servauntes.
21 Och satte den öfversta skänken åter till sitt skänkeämbete, att han skulle få Pharao skänkekaret i handena;
And restored the chefe buttelar vnto his buttelarshipe agayne and he reched the cuppe in to Pharaos hande
22 Men den öfversta bakaren lät han hänga; som Joseph hade uttydt honom.
ad hanged the chefe baker: eue as Ioseph had interpretated vnto the.
23 Men den öfverste skänken tänkte intet på Joseph, utan förgat honom.
Notwithstonding the chefe buttelar remembred not Ioseph but forgat hym.