< 1 Mosebok 11 >

1 Och all verlden hade enahanda tungo och mål.
Bıkırne dyunyel sa miziy sa yuşe vuxha.
2 Då de nu drogo öster ut, funno de en plan uti Sinear land, och bodde der.
İnsanar şargılqa qöng'ə Şinarne ölkee manbışik'le q'adaal g'acu, maayib avxuynbı.
3 Och sade till hvarannan: Kommer, låter oss slå tegel och bränna. Och togo tegel för sten, och ler för kalk.
Sana-sang'uk'le: «Qudoora karpıç hı'ı yugda qecesva» uvhu. Manbışe g'ayeyne cigee karpıç, battağne cigeeyid g'ır alyat'u.
4 Och sade: Kommer, låter oss bygga en stad och ett torn, hvilkets höjd skall räcka upp i himmelen, att vi måge göra oss ett namn, förty vi varde tilläfventyrs spridde ut i all land.
Qiyğad «Şas sa şahariy q'om xəybışeeqa hiviyxharna gulle alyav'u do qığahas, deşxhee mançeb ehevkasınbıva» uvhu.
5 Då steg Herren neder, att han skulle se staden och tornet, som menniskones barn byggde.
İnsanaaşe alyav'una şahariy gulle g'avces Rəbb avqa geç'e.
6 Och Herren sade: Si, det är enahanda folk, och enahanda mål ibland dem alla, och hafva detta begynt att göra, de varda icke aflåtande af allt det de hafva sig företagit att göra.
Rəbbee uvhuyn: «Haane, manbışin gırgınbı sa milletinbı sa mizelenbı vob. Mançil-allad manbışe inəxübna iş haa'a gibğıl. Həşde manbışde yik'es hucooyiy ıkkan ha'as əxə.
7 Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så att ingen skall förstå den andras mål.
Qudoora geepç'ı manbışin mizyar alikka'as. Sang'vee uvhuyn mansanbışik'le mats'axhecen».
8 Och så skingrade Herren dem dädan i all land, så att de återvände bygga staden.
İnəxüb Rəbbe manbı ç'iyeyne aq'valqa ehevka'anbı, şahar alyav'uyid ulyoyzaran.
9 Derföre kallades hans namn Babel, ty att Herren der förbistrade all lands tungomål, och Herren spridde dem dädan ut i all land.
Rəbbee insanaaşin mizyar alikkı'il-alla mane cigayk'le Baabil (alikkı'iy) eyhe. Ç'iyeyne aq'vayne yoq'ne suralqab mançe ehevkaa'a.
10 Detta är Sems slägt: Sem var hundrade år gammal, och födde Arphachsad, tu år efter floden.
Nühune duxayn Samın nasılin taarix inəxüd vod: q'ıfrımıka qadıyne xhinele q'ölle senna qiyğa, Samıka vəş sennang'a mang'una dix Arpakşad yedike eyxhe.
11 Och lefde derefter i femhundrade år, och födde söner och döttrar.
Arpakşad ıxhayle qiyğa, Sam xhod vəş senna axva. Mang'us mebın xəppa dixbıyiy yişba vuxha.
12 Arphachsad var fem och tretio år gammal, och födde Salah.
13 Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
14 Salah var tretio år gammal, och födde Eber.
15 Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
16 Eber var tretio och fyra år gammal, och födde Peleg.
17 Och lefde derefter fyrahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
18 Peleg var tretio år gammal, och födde Regu.
19 Och lefde derefter i tuhundrade och nio år, och födde söner och döttrar.
20 Regu var tu och tretio år gammal, och födde Serug.
21 Och lefde derefter tuhundrade och sju år, och födde söner och döttrar.
22 Serug var tretio år gammal, och födde Nahor.
23 Och lefde derefter tuhundrade år, och födde söner och döttrar.
24 Nahor var nio och tjugu år gammal, och födde Tharah.
25 Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
26 Tharah var sjutio år gammal, och födde Abram, Nahor och Haran.
27 Desse äro Tharahs slägter: Tharah födde Abram, Nahor och Haran. Haran födde Lot.
Terahıke g'abıynbışin taarix inəxüd vod: Terah İbramna, Naxorna, Haranna dek ıxha. Haranıka Lut donana sa dix ıxha.
28 Och dödde Haran när sinom fader Tharah, uti hans faders land i Ur i Chaldeen.
Haran, vuc ıxhayne ölkee – Xaldeyaaşine Ur şaharee qik'uyng'a, mang'una dek üç'ürraniy vor.
29 Då togo Abram och Nahor sig hustrur: Abrams hustru het Sarai, och Nahors hustru Milca Harans dotter, den fader var åt Milca och åt Jisca.
İbrameyid Naxoreyid davatbı hı'ı. İbramne xhunaşşeyn do Saray, Naxorned xhunaşşeyn do Milka ıxha (Milkayiy İska Haranın yişba vuxha).
30 Men Sarai var ofruktsam, och hade inga barn.
Sarays uşaxar vooxhe deşdiy.
31 Så tog Tharah sin son Abram, och Lot sins sons Harans son, och sina sonahustru Sarai, sins sons Abrams hustru, och förde dem ifrån Ur utu Chaldeen, på det de skulle fara i Canaans land; och de kommo till Haran, och bodde der.
Terahee dix İbram, Haranna dix eyxhena neva Lut, İbramna xhunaşşe yeexhena sos Saray cuka alyabat'a. Kana'anne ölkeeqa vüqqəva, manbı sanab Xaldeyaaşine Ur şahareençe avayk'ananbı. Manbı Xaraneqa qabı, maayib aaxvanbı.
32 Och Tharah vardt tuhundrade och fem år gammal, och blef död i Haran.
Q'öd vəşşe xholle sennang'a Xaranee Terah qek'ana.

< 1 Mosebok 11 >