< 1 Mosebok 11 >

1 Och all verlden hade enahanda tungo och mål.
Era, então, toda a terra de uma língua e umas mesmas palavras.
2 Då de nu drogo öster ut, funno de en plan uti Sinear land, och bodde der.
E aconteceu que, quando se partiram do oriente, acharam um vale na terra de Sinear; e ali passaram a habitar.
3 Och sade till hvarannan: Kommer, låter oss slå tegel och bränna. Och togo tegel för sten, och ler för kalk.
E disseram uns aos outros: Vinde, façamos tijolos e o cozamos com fogo. E foi-lhes os tijolos em lugar de pedra, e o betume em lugar de argamassa.
4 Och sade: Kommer, låter oss bygga en stad och ett torn, hvilkets höjd skall räcka upp i himmelen, att vi måge göra oss ett namn, förty vi varde tilläfventyrs spridde ut i all land.
E disseram: Vamos, edifiquemo-nos uma cidade e uma torre, cuja ponta chegue ao céu; e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Då steg Herren neder, att han skulle se staden och tornet, som menniskones barn byggde.
E desceu o SENHOR para ver a cidade e a torre que edificavam os filhos dos homens.
6 Och Herren sade: Si, det är enahanda folk, och enahanda mål ibland dem alla, och hafva detta begynt att göra, de varda icke aflåtande af allt det de hafva sig företagit att göra.
E disse o SENHOR: Eis que o povo é um, e todos estes têm uma língua; e começaram a agir, e nada lhes restringirá agora do que pensaram fazer.
7 Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så att ingen skall förstå den andras mål.
Agora, pois, desçamos, e confundamos ali suas línguas, para que ninguém entenda a fala de seu companheiro.
8 Och så skingrade Herren dem dädan i all land, så att de återvände bygga staden.
Assim os espalhou o SENHOR desde ali sobre a face de toda a terra, e deixaram de edificar a cidade.
9 Derföre kallades hans namn Babel, ty att Herren der förbistrade all lands tungomål, och Herren spridde dem dädan ut i all land.
Por isto foi chamado o nome dela Babel, porque ali confundiu o SENHOR a língua de toda a terra, e desde ali os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Detta är Sems slägt: Sem var hundrade år gammal, och födde Arphachsad, tu år efter floden.
Estas são as gerações de Sem: Sem, de idade de cem anos, gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Och lefde derefter i femhundrade år, och födde söner och döttrar.
E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Arphachsad var fem och tretio år gammal, och födde Salah.
E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Salá.
13 Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
E viveu Arfaxade, depois que gerou a Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Salah var tretio år gammal, och födde Eber.
E viveu Salá trinta anos, e gerou a Héber.
15 Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
E viveu Salá, depois que gerou a Héber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Eber var tretio och fyra år gammal, och födde Peleg.
E viveu Héber trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 Och lefde derefter fyrahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
E viveu Héber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Peleg var tretio år gammal, och födde Regu.
E viveu Pelegue, trinta anos, e gerou a Reú.
19 Och lefde derefter i tuhundrade och nio år, och födde söner och döttrar.
E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Regu var tu och tretio år gammal, och födde Serug.
E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 Och lefde derefter tuhundrade och sju år, och födde söner och döttrar.
E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Serug var tretio år gammal, och födde Nahor.
E viveu Serugue trinta anos, e gerou a Naor.
23 Och lefde derefter tuhundrade år, och födde söner och döttrar.
E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Nahor var nio och tjugu år gammal, och födde Tharah.
E viveu Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá.
25 Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Tharah var sjutio år gammal, och födde Abram, Nahor och Haran.
E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, e a Naor, e a Harã.
27 Desse äro Tharahs slägter: Tharah födde Abram, Nahor och Haran. Haran födde Lot.
Estas são as gerações de Terá: Terá gerou a Abrão, e a Naor, e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Och dödde Haran när sinom fader Tharah, uti hans faders land i Ur i Chaldeen.
E morreu Harã antes que seu pai Terá na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Då togo Abram och Nahor sig hustrur: Abrams hustru het Sarai, och Nahors hustru Milca Harans dotter, den fader var åt Milca och åt Jisca.
E tomaram Abrão e Naor para si mulheres: o nome da mulher de Abrão foi Sarai, e o nome da mulher de Naor, Milca, filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Men Sarai var ofruktsam, och hade inga barn.
Mas Sarai era estéril, e não tinha filho.
31 Så tog Tharah sin son Abram, och Lot sins sons Harans son, och sina sonahustru Sarai, sins sons Abrams hustru, och förde dem ifrån Ur utu Chaldeen, på det de skulle fara i Canaans land; och de kommo till Haran, och bodde der.
E tomou Terá a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de Abrão seu filho: e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã: e vieram até Harã, e assentaram ali.
32 Och Tharah vardt tuhundrade och fem år gammal, och blef död i Haran.
E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.

< 1 Mosebok 11 >