< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Гадорама, Узала, Диклу,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа