< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.