< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 Hadoram, Usal, Dikela,
et Aduram et Uzal Decla
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium